Archive for the ‘ лингвистическое ’ Category

hmmm… XD T_T

1f u c4n r34d th1s u r34lly n33d t0 g37 l41d

Реклама

Engrish + Fail = ROFL XD

Для знающих английский: нашел один обалденный сайт (точнее, два). Рассказываю из-под стола. ^_^

Engrish funny

Вот на этом сайте собрана целая куча всяких смешных фоток объяв, переведенных на английский неправильно. Наверняка уже видели когда-нибудь подобное, но здесь его МНОГО! ^_^
octopus1

Fail blog

Тут просто много всего ^_^
fail-owned-vista-dns-fail

Ня! ^_^

P.S. Блин, не могу больше смеяться… @_@

Выставка каллиграфии

Сегодня был последний день сабжа =) Собственно, попал я на нее в какой-то степени случайно — заранее ничего не изучал, но просто что-то слышал об этом. Очень рад, что все-таки туда сходил: помимо русского, каллиграфия была еще и на множестве других языков. Фотографий, увы, не прикладываю за неимением фотоаппарата =( Однако, общее представление можно получить, побродив по оффсайту — http://www.calligraphy.mvk.ru/, там и галерея есть, кстати.

Здорово вообще — уметь красиво писать. Не важно даже, что зачастую такой текст трудно, а то и вовсе нечитаем — это ближе скорее к живописи, нежели чем к собственно письму. Всякие брызги туши, штрихи… Вот, к примеру:

Чорд, я бы тоже хотел попробовать ^_^ Тем более, что и к письму имею не последнее отношение — чем не повод? =) Жаль, не знаю, как бы этому научиться…

Использование IPA в Linux

Иногда возникает необходимость печатать всякие фонетические символы (IPA, International Phonetic Alphabet) на компьютере (например, транскрипцию слова). Символы-то есть, но вот таскать их по одному из «таблицы символов» жутко неудобно. А если надо набрать транскрипцию не пары слов, а пары абзацев (а то и больше), то это занятие вообще превращается в пытку =((

Не стоит отчаиваться, my fellow linguists! Есть способ облегчить ваши муки =) Для этого нам понадобится SCIM. Итак, приступим:

1. Установите пакеты scim и scim-tables-additional:
sudo apt-get install scim scim-tables-additional

2. Запустите scim. В трее должен появиться значок с клавиатурой.

3. Идите в настройки (через правокнопочное меню) — секция IMEngine, раздел Global Setup. Вы увидите список с разными языками (это все работает, ага). Нам надо в самый конец, там будет пункт «Другой», в котором находится нечто с жутким названием IPA-X-SAMPA. Его-то мы и хотим. Отмечаем, сохраняем настройки, перезапускаем SCIM (возможно, придется перезапустить сеанс).

4. Открываем любимый текстовый редактор и жмем [Ctrl]+[Space]. Наблюдаем панельку в правом углу. В ней выбираем метод ввода «IPA-X-SAMPA».

5. Теперь можно печатать! Радуемся (рано) — расположение некоторых символов не слишком логично, например
[ə] - [shift]+[2]
[æ] - [shift]+[[]
[ʌ] - [shift]+[v]

Однако, раскладку можно запомнить и печатать довольно быстро без необходимости куда-либо лезть. [ˈlɪnʊks], однако =)

Поскольку некоторые символы будет трудно найти, рекомендую обратиться сюда: ipasam-x.pdf Обратите внимание, таблица начинается со страницы 16. Не забывайте о верхнем/нижнем регистре!

Таблица взята с сайта http://www.phon.ucl.ac.uk/home/sampa/

The Winter Market…

«I didn’t attain a state of partytime that night. Neither did I exhibit
adult common sense and give up, go home, watch some ancient movie, and
fall asleep on my futon. The tension those three weeks had built up in
me drove me like the mainspring of a mechanical watch, and I went
ticking off through nighttown, lubricating my more or less random
progress with more drinks. It was one of those nights, I quickly
decided, when you slip into an alternate continuum, a city that looks
exactly like the one where you live, except for the peculiar
difference that it contains not one person you love or know or have
even spoken to before. Nights like that, you can go into a familiar
bar and find that the staff has just been replaced; then you
understand that your real motive in going there was simply to see a
familiar face, on a waitress or a bartender, whoever. . . . This sort
of thing has been known to mediate against partytime.»
— William Gibson, «The Winter Market», 1986

Тонкости перевода

Can You hear me — Ты можешь меня здесь
Undressed custom model — Голая таможенная модель
Manicure — Деньги лечат
I’m just asking — Я всего лишь король жоп
I have been there — У меня там фасоль
God only knows — Единственный нос бога
We are the champions — Мы шампиньоны
Do You feel alright? — Ты справа всех знаешь?
Bye bye baby, baby good bye — Купи купи ребенка, ребонок хорошая покупка
To be or not to be? — Пчела или не пчела?
I fell in love — Я свалился в любовь.
Just in case — Только в портфеле
I will never give up — Меня никогда не тошнит
Oh dear — Ах олень.
I saw my Honey today — Я пилил мой мед сегодня
I’m going to make you mine — Я иду копать тебе шахту
May God be with you — Майская хорошая пчелка с тобой
Finnish people — Конченные люди
Bad influence — Плохая простуда
Phone seller — Позвони продавцу
Good products — Бог на стороне уток
Let’s have a party — Давайте организуем партию
Watch out! — Посмотри снаружи!
I know his story well — Я знаю твой исторический колодец
Let it be! — Давайте жрать пчел!
Press space bar to continue — Космический бар прессы продолжает…
I love you baby — Я люблю вас, бабы!!!

Взято тут
А вот еще: 25 частых ошибок в английском языке

Пчела или не пчела? Я рыдалъ =))) Паццтолом)

The Cyborg Name Decoder =)


Synthetic Transforming Android Responsible for Logical Infiltration and Thorough Exploration

Get Your Cyborg Name